
আমরা এই সমাজে বসবাস করতে গিয়ে অনেক সময়ই অকাজের মানুষকে এতটাই অনুপ্রেরণা দিই যে সেই ব্যাক্তি তো কাজ করতেই পারেনা, বরং সে উল্টো কাজ করে বসে। অর্থাৎ আপনি কাউকে ভালো করে দেখালে সে ব্যক্তি ভালো পথে না আসে অন্য পথে পরিচালিত হয় এবং এর মাধ্যমে কোন কোন ব্যক্তির ইমেজ নষ্ট হয়। স্যার এই ধরণের পরিস্থিতিতে আমরা বলে থাকে যে উলুবনে মুক্তো ছড়ানো হয়েছে। তাই আজকে আমাদের ওয়েবসাইটের আলোচ্য বিষয় হচ্ছে উলুবনে মুক্তো ছড়ানো এর ইংরেজি অর্থ এবং ইংরেজি ট্রান্সলেশন কি হবে তা দিয়ে দেওয়া হয়েছে।
বিভিন্ন শ্রেণীর শিক্ষার্থীদের জন্য এবং চাকরি পরীক্ষার্থীদের জন্য আমাদের ওয়েবসাইটে গুরুত্বপূর্ণ ট্রান্সলেশন এর ইংরেজি অনুবাদ দিয়ে দেওয়া হয়েছে এবং ইংরেজি অনুবাদ পড়ে নেওয়ার মাধ্যমে একজন শিক্ষার্থীর যেমন এটির বাস্তবিক ব্যবহার দেখতে পারবে তেমনি ভাবে এই প্রবাদ ও প্রবচনের অর্থ জেনে নেওয়ার মাধ্যমে এর অনেক বিষয় জানতে পারবে। তাই নিচে আজকে উলু বনে মুক্ত ছড়ানো এর ইংরেজি ট্রান্সলেশন আমরা দিয়ে দিলাম।
যখন ছোট কোনো ভাইবোন ভুল পথে পরিচালিত হয় তখন আমরা তাকে ভালো পথে নিয়ে আসার জন্য বিভিন্ন ধরনের উপদেশ দিয়ে থাকে এবং বিভিন্ন অনুপ্রেরণা মূলক কথাবার্তা বলে থাকি। একজন মানুষের ভালোর জন্য আমরা যখন তাদেরকে সঠিক বুদ্ধি দেই তখন আর সেই ব্যাক্তি সঠিক বুদ্ধি গ্রহণ করলে ভালো থাকতে পারে। আবার অনেক মানুষ আছে যারা সঠিক বুদ্ধি গ্রহণ করার পরেও ভুল পথে পরিচালিত হয় এবং নিজের মতো করে ভেবে সেই কাজ করে থাকে।
তাই যে ব্যক্তি নিজের বুদ্ধিতে পরিচালিত হয় খারাপ পথে চলে যায় তাকে নতুন ভাবে বোঝানোর কোনো মানেই হয় না। আমাদের সকল চেষ্টাই যেন ব্যর্থতায় পর্যবসিত হয়। তাই আমরা কাউকে এভাবে উলুবনে মুক্তো না ছড়িয়ে যেখানে কাজ করলে আমাদের কাজে আসবে বা কোন ব্যক্তির পক্ষে কাজ করলে সেই ব্যক্তির যাতে লাভ হয় এমন কাজ করতে হবে।
= Pearls before swine.
এই যে কাজই করুন না কেন আপনাকে সেই কাজ ভেবে চিন্তে করতে হবে এবং উলুবনে মুক্তো নাচ না ছড়িয়ে সঠিক জায়গায় সঠিক কাজের দিক নির্দেশনা প্রদান করতে হবে। এতে যেমন এটা আমাদের উপকারে আসবে তেমনি ভাবে আরো অন্যান্য মানুষের উপকারে আসবে।
Leave a Reply